[PDF] Translation And Own Language Activities eBook

Translation And Own Language Activities Book in PDF, ePub and Kindle version is available to download in english. Read online anytime anywhere directly from your device. Click on the download button below to get a free pdf file of Translation And Own Language Activities book. This book definitely worth reading, it is an incredibly well-written.

Translation and Own-language Activities

Author : Philip Kerr
Publisher : Cambridge University Press
Page : 181 pages
File Size : 16,6 MB
Release : 2014-03-27
Category : Foreign Language Study
ISBN : 1107645786

GET BOOK

Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within the ELT classroom. Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within ELT classrooms. Taking into account both the growing interest and concerns about use of translation in English lessons, the book presents effective ways of integrating carefully chosen activities, covering themes such as tools, language skills, language focus and techniques. The practical activities range from using bilingual dictionaries to translating long texts, with a number of tasks drawing on easy-to-use web tools. The book also considers the relationship between translation and intercultural understanding.

Translation in Language Teaching

Author : Guy Cook
Publisher : Oxford University Press, USA
Page : 212 pages
File Size : 37,12 MB
Release : 2010-03-18
Category : Education
ISBN :

GET BOOK

Oxford Applied Linguistics features books providing thorough yet accessible coverage of controversial topics related to language use, including learning, teaching, research, and policy. All titles are based on extensive research and include comprehensive bibliographies. The authors are noted authorities in their fields.

Multiple Voices in the Translation Classroom

Author : Maria González Davies
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 271 pages
File Size : 27,80 MB
Release : 2004-07-15
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 9027295441

GET BOOK

The main aim of this book is to provide teaching ideas that can be adapted to different learning environments and that can be used with different language combinations. The pedagogical approach and the activities, tasks and projects are based on Communicative, Humanistic and Socioconstructivist principles: the students are actively involved in their learning process by making decisions and interacting with each other in a classroom setting that is a discussion forum and hands-on workshop.Clear aims are specified for the activities, which move from the most rudimentary level of the word, to the more complicated issues of syntax and, finally, to those of cultural difference. Moreover, they attempt to synthesize various translation theories, not only those based on linguistics, but those derived from cultural studies as well. This volume will be of interest to translation teachers, to foreign language teachers who wish to include translation in their classes, to graduates and professional translators interested in becoming teachers, and also to administrators exploring the possibility of starting a new translation programme.

Translation in Language Teaching and Assessment

Author : Georgios Floros
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 270 pages
File Size : 31,74 MB
Release : 2013-09-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1443852635

GET BOOK

The aim of this volume is to record the resurgent influence of Language Learning in Translation Studies and the various contemporary ways in which translation is used in the fields of Language Teaching and Assessment. It examines the possibilities and limitations of the interplay between the two disciplines in attempting to investigate the degree to which recent calls for reinstating translation in language learning have borne fruit. The volume accommodates high-quality original submissions that address a variety of issues from a theoretical as well as an empirical point of view. The chapters of the volume raise important questions and demonstrate the beginning of a new era of conscious epistemological traffic between the two aforementioned disciplines. The contributors to the volume are academics, researchers and professionals in the fields of Translation Studies and Language Teaching and Assessment from various countries and educational contexts, including the USA, Canada, Taiwan R.O.C., and European countries such as Belgium, Germany, Greece, Slovenia and Sweden, and various professional and instructional settings, such as school sector and graduate, undergraduate and certificate programs. The contributions approach the interplay between the two disciplines from various angles, including functional approaches to translation, contemporary types of translation, and the discursive interaction between teachers and students.

Moving Boundaries in Translation Studies

Author : Helle V. Dam
Publisher : Routledge
Page : 259 pages
File Size : 29,73 MB
Release : 2018-10-11
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 135134871X

GET BOOK

Translation is in motion. Technological developments, digitalisation and globalisation are among the many factors affecting and changing translation and, with it, translation studies. Moving Boundaries in Translation Studies offers a bird’s-eye view of recent developments and discusses their implications for the boundaries of the discipline. With 15 chapters written by leading translation scholars from around the world, the book analyses new translation phenomena, new practices and tools, new forms of organisation, new concepts and names as well as new scholarly approaches and methods. This is key reading for scholars, researchers and advanced students of translation and interpreting studies. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license

How to Improve Your Foreign Language Immediately

Author : Boris Shekhtman
Publisher : M S I Press
Page : 104 pages
File Size : 21,80 MB
Release : 2003
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9780967990750

GET BOOK

This book provides a unique set of tools designed to enhance an individual's success in communicati0n in a foreign language environment. The devices presented allow the speaker of a foreign language to demonstrate the level of his/her language more impressively. These techniques were developed and tested by the author with adult professionals in such varied fields as journalism, diplomacy, government, and international business.

Non-Professional Subtitling

Author : Yvonne Lee
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 320 pages
File Size : 23,50 MB
Release : 2017-08-21
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1527500748

GET BOOK

From fansubbing, fan-generated translation, to user-generated translation, from amateur translation to social translation, non-professional subtitling has come a long way since its humble beginning in the 1980s. The prevailing technological affordance enables and mobilises the digital generation to turn subtitling into a method of self-expression and mediation, and their activities have made translation a more social and visible activity than ever before. This volume provides a comprehensive review of the current state of play of this user-generated subtitling phenomenon. It includes projects and research focusing on various aspects of non-professional subtitling, including the communities at work, the agents at play, the production conditions and the products. The perspectives in the book explore the role played by the agents involved in the emerging subtitling networks worldwide, and their impact on the communities is also discussed, based on empirical data generated from observations on active fansubbing communities. The collection demonstrates, from various viewpoints, the ways in which non-professional subtitling connects languages, cultures and communities in a global setting.

Pedagogical Translanguaging

Author : Jasone Cenoz
Publisher : Cambridge University Press
Page : 116 pages
File Size : 49,57 MB
Release : 2022-01-27
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1009033794

GET BOOK

Learning through the medium of a second or additional language is becoming very common in different parts of the world because of the increasing use of English as the language of instruction and the mobility of populations. This situation demands a specific approach that considers multilingualism as its core. Pedagogical translanguaging is a theoretical and instructional approach that aims at improving language and content competences in school contexts by using resources from the learner's whole linguistic repertoire. Pedagogical translanguaging is learner-centred and endorses the support and development of all the languages used by learners. It fosters the development of metalinguistic awareness by softening of boundaries between languages when learning languages and content. This Element looks at the way pedagogical translanguaging can be applied in language and content classes and how it can be valuable for the protection and promotion of minority languages. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.